https://wiki.jonathancoulton.com/api.php?action=feedcontributions&user=Dggoldst&feedformat=atomJoCopedia - User contributions [en]2024-03-29T02:08:51ZUser contributionsMediaWiki 1.34.4https://wiki.jonathancoulton.com/index.php?title=Talk:Je_Suis_Rick_Springfield/Lyrics&diff=26006Talk:Je Suis Rick Springfield/Lyrics2012-09-06T12:09:32Z<p>Dggoldst: </p>
<hr />
<div>Changed "par le cravatte" to "pas la cravatte". Verified with JoCo that this is the correct lyric. --[[User:Dggoldst|Dggoldst]] 8:08, 6 September 2012 (EDT)<br />
<br />
Possible alternate translations for "chic type" include "good guy" and "great guy". Anyone want to make a case for why one of those would fit better?<br />
--[[User:Sara|Sara]] 03:30, 25 January 2012 (EST)<br />
<br />
I'm pretty sure he says, "le chien est comme un homme par le cravatte", not "pas le cravatte". Singing changes the pronunciation of some words, and the last letter of most words are silent. This changes the meaning so that he saying "I want to call the dog a man because of the tie" instead of "This dog is like a man, not the tie." It just makes more sense syntactically. --[[User:Rognik|Rognik]] 13:50, 1 August 2012 (EDT)</div>Dggoldsthttps://wiki.jonathancoulton.com/index.php?title=User_talk:Dggoldst&diff=26005User talk:Dggoldst2012-09-06T12:06:22Z<p>Dggoldst: </p>
<hr />
<div>==RE: [[Je Suis Rick Springfield]]==<br />
Yes, I am a fluent in French and English. Furthermore, I emailed Jonathan Coulton on Aug 28, 2012 when I noticed the change, he replied (on the same day) "We also believe its "pas"...thanks for the catch!". Yes, I did look at the discussion page ... on it you write "le cravate", which is incorrect. It is "la cravate". That said, you don't see me asking whether you speak French at all. I think your taking offense and "drivel over logic" statements are unwarranted. <br />
--[[User:Dggoldst|Dggoldst]] 07:59, 6 September 2012 (EDT)<br />
<br />
<br />
I have a question for you: do you speak French at all? If not, then I ask you how I "mistakenly changed the lyrics". I will admit that, if the lyrics really were supposed to be that nonsensical, I can admit I'm wrong, but it doesn't make sense, in English OR in French; my version does. Did you even look at the discussion page? I don't mean to sound like I'm yelling or insulting you, but I am very offended that you are willing to accept drivel over logic. And so, I am challenging you on this: find me some source that suggests that saying "not the tie" makes more sense and more likely to be the actual lyrics than "by/because of the tie".--[[User:Rognik|Rognik]] 05:56, 6 September 2012 (EDT)</div>Dggoldsthttps://wiki.jonathancoulton.com/index.php?title=User_talk:Dggoldst&diff=26004User talk:Dggoldst2012-09-06T11:59:50Z<p>Dggoldst: </p>
<hr />
<div>==RE: [[Je Suis Rick Springfield]]==<br />
I have a question for you: do you speak French at all? If not, then I ask you how I "mistakenly changed the lyrics". I will admit that, if the lyrics really were supposed to be that nonsensical, I can admit I'm wrong, but it doesn't make sense, in English OR in French; my version does. Did you even look at the discussion page? I don't mean to sound like I'm yelling or insulting you, but I am very offended that you are willing to accept drivel over logic. And so, I am challenging you on this: find me some source that suggests that saying "not the tie" makes more sense and more likely to be the actual lyrics than "by/because of the tie".--[[User:Rognik|Rognik]] 05:56, 6 September 2012 (EDT)<br />
<br />
Yes, I am a fluent in French and English. Furthermore, I emailed Jonathan Coulton on Aug 28, 2012 when I noticed the change, he replied (on the same day) "We also believe its "pas"...thanks for the catch!". Yes, I did look at the discussion page. <br />
--[[User:Dggoldst|Dggoldst]] 07:59, 6 September 2012 (EDT)</div>Dggoldsthttps://wiki.jonathancoulton.com/index.php?title=User_talk:Dggoldst&diff=26003User talk:Dggoldst2012-09-06T11:58:28Z<p>Dggoldst: /* RE: Je Suis Rick Springfield */</p>
<hr />
<div>==RE: [[Je Suis Rick Springfield]]==<br />
I have a question for you: do you speak French at all? If not, then I ask you how I "mistakenly changed the lyrics". I will admit that, if the lyrics really were supposed to be that nonsensical, I can admit I'm wrong, but it doesn't make sense, in English OR in French; my version does. Did you even look at the discussion page? I don't mean to sound like I'm yelling or insulting you, but I am very offended that you are willing to accept drivel over logic. And so, I am challenging you on this: find me some source that suggests that saying "not the tie" makes more sense and more likely to be the actual lyrics than "by/because of the tie".--[[User:Rognik|Rognik]] 05:56, 6 September 2012 (EDT)<br />
<br />
Yes, I am a fluent in French and English. Furthermore, I emailed Jonathan Coulton on Aug 28, 2012 when I noticed the change, he replied (on the same day) "We also believe its "pas"...thanks for the catch!". Yes, I did look at the discussion page. <br />
--[[User:Dggoldst|Dggoldst]]</div>Dggoldsthttps://wiki.jonathancoulton.com/index.php?title=Je_Suis_Rick_Springfield/Lyrics&diff=25958Je Suis Rick Springfield/Lyrics2012-08-28T14:59:02Z<p>Dggoldst: It should be "pas la cravate" not "par la cravate". This is how it originally was, and someone mistakenly changed it.</p>
<hr />
<div>{{SongNav}}<br />
<br />
{| border=1 cellpadding=5<br />
! Lyrics<br />
! English translation<br />
|-<br />
| <lyrics>Souvenez-vous il y a une disque avec un chien?<br />
Un chien qui porte une cravate, comme un homme<br />
Je veux dire, le chien est comme un homme, pas la cravate!<br />
<br />
Je suis Rick Springfield<br />
Ici dans le bar<br />
Je suis un chic type<br />
Qui joue la guitare<br />
Je suis celui qui suis aux États-unis: un superstar <br />
<br />
A la TV, il y avait un hôpital<br />
Et j'étais un médecin, un médecin beau<br />
Avez-vous vu cette programme? Est-ce qu'on dit "programme"?<br />
<br />
Je suis Rick Springfield<br />
Ici dans le bar<br />
Je suis un chic type<br />
Qui joue la guitare<br />
Je suis celui qui suis aux États-unis: un superstar <br />
<br />
Je ne comprends pas cet idiot<br />
Quelque chose sur un très bon chien?<br />
<br />
Je suis Rick Springfield<br />
Ici dans le bar<br />
Je suis un chic type<br />
Qui joue la guitare<br />
Je suis celui qui suis aux États-unis: un superstar <br />
<br />
Je suis Rick Springfield<br />
Je suis Rick Springfield<br />
</lyrics><br />
| <lyrics>Remember there was a record with a dog?<br />
A dog that wears a necktie like a man.<br />
I mean, the dog is like a man, not the tie!<br />
<br />
I'm Rick Springfield<br />
Here in the bar<br />
I am a nice guy<br />
Who plays the guitar<br />
I am that guy who in the United States is a superstar<br />
<br />
On TV, there was a hospital<br />
And I was a doctor, a handsome doctor<br />
Have you seen this program? Does one say "program"?<br />
<br />
I'm Rick Springfield<br />
Here in the bar<br />
I am a nice guy<br />
Who plays the guitar<br />
I am that guy who is in the United States: a superstar<br />
<br />
I do not understand this idiot<br />
Something about a very good dog?<br />
<br />
I'm Rick Springfield<br />
Here in the bar<br />
I am a nice guy<br />
Who plays the guitar<br />
I am that guy who in the United States is a superstar<br />
<br />
I'm Rick Springfield<br />
I'm Rick Springfield<br />
</lyrics><br />
|}</div>Dggoldst