Difference between revisions of "Talk:Je Suis Rick Springfield"

From JoCopedia
Jump to navigation Jump to search
 
(4 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
Is the line 'I'm a nice guy' an official translation? As I'd want to translate 'Je suis un chic type' as 'I'm a fashionable type/sort/guy'
 
Is the line 'I'm a nice guy' an official translation? As I'd want to translate 'Je suis un chic type' as 'I'm a fashionable type/sort/guy'
  
The translation is definitely not official--it's mostly Google Translate with a few modifications to better reflect my interpretation of the intended meaning. I was initially thrown off by 'chic' as well but I've checked with other sources and 'chic type' is clearly an idiom for 'nice guy'. --[[User:Sara|Sara]] 12:24, 1 September 2011 (EDT)
+
:The translation is definitely not official--it's mostly Google Translate with a few modifications to better reflect my interpretation of the intended meaning. I was initially thrown off by 'chic' as well but I've checked with other sources and 'chic type' is clearly an idiom for 'nice guy'.  
 +
:--[[User:Sara|Sara]] 12:24, 1 September 2011 (EDT)
 +
 
 +
Two notes:
 +
* Should that colon be there? As far as I can tell, he's saying that he's the one who is a superstar in the US. It just seems more logical without it, I guess? If that's the case, the translation would also need updating
 +
* In French, you put a space before the colon.
 +
[[User:BLT|BLT]] 15:56, 1 September 2011 (EDT)
 +
 
 +
:* The colon is the only way that sentence makes sense grammatically (at least in English,) and I'm sure I remember it from the official lyrics. I don't have the CD available to check for a few more days, so if someone else would like to check and alter appropriately that would be great.
 +
:* Pretty sure the official lyrics don't have a space, but I'll check when I get home if needed.
 +
:--[[User:Sara|Sara]] 12:38, 2 September 2011 (EDT)
 +
 
 +
At the New York Artificial Heart tour concert, JoCo inserted a cover of Jessie's Girl into the song. I think it would be good to note that here, but I'm not sure if he did it at other appearances, and I can't recall if the cover was in English or French. Other people remember?
 +
--[[User:Jtotheonah|Jtotheonah]] 23:50, 27 July 2012 (EDT)

Latest revision as of 23:50, 27 July 2012

Is the line 'I'm a nice guy' an official translation? As I'd want to translate 'Je suis un chic type' as 'I'm a fashionable type/sort/guy'

The translation is definitely not official--it's mostly Google Translate with a few modifications to better reflect my interpretation of the intended meaning. I was initially thrown off by 'chic' as well but I've checked with other sources and 'chic type' is clearly an idiom for 'nice guy'.
--Sara 12:24, 1 September 2011 (EDT)

Two notes:

  • Should that colon be there? As far as I can tell, he's saying that he's the one who is a superstar in the US. It just seems more logical without it, I guess? If that's the case, the translation would also need updating
  • In French, you put a space before the colon.

BLT 15:56, 1 September 2011 (EDT)

  • The colon is the only way that sentence makes sense grammatically (at least in English,) and I'm sure I remember it from the official lyrics. I don't have the CD available to check for a few more days, so if someone else would like to check and alter appropriately that would be great.
  • Pretty sure the official lyrics don't have a space, but I'll check when I get home if needed.
--Sara 12:38, 2 September 2011 (EDT)

At the New York Artificial Heart tour concert, JoCo inserted a cover of Jessie's Girl into the song. I think it would be good to note that here, but I'm not sure if he did it at other appearances, and I can't recall if the cover was in English or French. Other people remember? --Jtotheonah 23:50, 27 July 2012 (EDT)