Talk:Je Suis Rick Springfield/Lyrics

From JoCopedia
< Talk:Je Suis Rick Springfield
Revision as of 12:51, 18 September 2012 by Apollo (talk | contribs) (newest messages go on the bottom)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Possible alternate translations for "chic type" include "good guy" and "great guy". Anyone want to make a case for why one of those would fit better? --Sara 03:30, 25 January 2012 (EST)

I'm pretty sure he says, "le chien est comme un homme par le cravatte", not "pas le cravatte". Singing changes the pronunciation of some words, and the last letter of most words are silent. This changes the meaning so that he saying "I want to call the dog a man because of the tie" instead of "This dog is like a man, not the tie." It just makes more sense syntactically. --Rognik 13:50, 1 August 2012 (EDT)

Changed "par le cravatte" to "pas la cravatte". Verified with JoCo that this is the correct lyric. --Dggoldst 8:08, 6 September 2012 (EDT)
yeah, i would agree that "not the tie" makes more sense as a lyric. - apollo (colloquia!) 12:51, 18 September 2012 (EDT)